Keine exakte Übersetzung gefunden für رعاية متوسطة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch رعاية متوسطة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En la actualidad predominan las mujeres en sectores tales como la enseñanza, la atención de la salud, la asistencia social, y tanto sus sueldos medios como sus posibilidades de desarrollo profesional son menores que en los sectores con predominio masculino.
    وفي الوقت الحاضر تسود النساء في قطاعات مثل التعليم والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية ومرتباتهن في المتوسط وفرص النمو الوظيفي أمامهن أقل مما في القطاعات التي يسودها الرجال.
  • En este contexto, se ha decidido llevar a cabo en 2006 unas maniobras conjuntas terrestres, aéreas y navales en el Mediterráneo oriental bajo la égida y la dirección de Turquía.
    وفي هذا الصدد، تقرر إجراء تجربة مشتركة براً وجواً وبحراً في عام 2006 في الجزء الشرقي من البحر الأبيض المتوسط تحت رعاية تركيا وقيادتها.
  • Las cifras de los países de la ASEAN se acercan mucho más a los de los países de la Cuadrilateral si los derechos arancelarios NMF se calculan en términos de promedio ponderado.
    والأرقام المتعلقة بالبلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا أقرب كثيراً إلى الأرقام المتعلقة ببلدان مجموعة الأربعة إذا حُسبت معدلات الرسوم الجمركية الخاصة بالدولة الأكثر رعاية على أساس المتوسط المرجح.
  • La estrategia de las casas maternas ha beneficiado a mujeres rurales que tienen las siguientes características: 80% proceden de familias en condición de pobreza, de origen rural, 30% adolescentes, 30% tienen uniones estables "matrimonios", 50% tiene antecedentes de parto domiciliario anterior y las distancias de su domicilio al lugar de atención más cercano tienen promedios de acceso de tres hasta ocho horas de camino, la mayor parte del tiempo a pie.
    وأفادت استراتيجية دور الأمومة النساء الريفيات ذوات السمات التالية: 80 في المائة كن من أسر فقيرة من أصل ريفي؛ 30 في المائة منهن مراهقات؛ و30 في المائة ذوات علاقات مستقرة أو "زيجات"؛ 50 في المائة لهن تاريخ ولادة سابقة المنزل، وتصل المسافات من منازلهن إلى أقرب مركز رعاية صحية، في المتوسط، إلى سفر 3 إلى 8 ساعات مشياً على الأقدام في معظم الحالات.
  • La Oficina de Trabajo Social y el ICBF brindaron a un promedio de 972 familias (i) atención social directa y psicológica, y, (ii) vinculación a la red social de apoyo en salud, vivienda y educación. Se llevaron a cabo procesos de capacitación y formación a 7 indígenas, 88 internas de la tercera edad, 2 discapacitadas, 16 extranjeras, 64 madres gestantes, 46 madres lactantes, con programas diseñados especialmente para cada grupo. Y, en atención social directa se atendieron a 1774 internas. El área de psicología, en programas de crecimiento personal, atendió a un promedio de 700 internas y en atención directa psicológica a 215 reclusas, con un presupuesto para atención social de $8.300.000. Según análisis de los reportes de los diferentes centros de reclusión para mujeres a nivel nacional, el porcentaje de internas en atención en salud mental es de 10%.
    ويقدم مكتب العمل الاجتماعي التابع للمؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية إلى ما متوسطه 972 أسرة '1` الرعاية النفسية والاجتماعية المباشرة و '2` الربط بالشبكة الاجتماعية للدعم في مجالات الصحة والإسكان والتعليم, وأُجريت عمليات تدريب وتأهيل لسبع من نساء السكان الأصليين و 88 نزيلا في المرحلة العمرية الثالثة ولمعوقين إثنين و 16 أجنبيا و 64 حاملا و 46 مرضعا ببرامج مصممة خصيصا لكل مجموعة من المجموعات وقدمت الرعاية الاجتماعية المباشرة إلى 774 1 نزيلا, وفي المجال النفسي قدمت الرعاية إلى ما متوسطه 700 نزيل في برامج التنمية الشخصية و 215 سجينة في الرعاية النفسية المباشرة، بميزانية للرعاية الاجتماعية تبلغ 000 300 8 دولار, ووفقا لتحليل تقارير السجون النسائية المختلفة على المستوى الوطني تبلغ نسبة النزيلات المشمولات برعاية الصحة العقلية 10 في المائة,
  • En virtud de la decisión sobre el establecimiento de niveles y normas temporales sobre atención de la salud en el seguro obligatorio de atención de la salud, el nivel establecido para la atención de la salud de las mujeres consiste en un equipo de 1,0 médicos ginecólogos y especialistas en obstetricia, 0,5 técnicos superiores en atención de la salud, y 1,5 técnicos intermedios de atención de la salud para cada 11.000 mujeres aseguradas.
    ومن خلال قرار يتعلق بتحديد المستويات والمعايير الصحية المؤقتة والمتعلقة بحماية الرعاية الصحية في التأمين الإلزامي المتعلق بالرعاية الصحية، تم تحديد حماية الرعاية الصحية للمرأة عن طريق إنشاء مستوى يتمثل في فريق واحد يتألف من طبيب واحد في أمراض النساء والولادة، و 0.5 من كبار الفنيين في الرعاية الصحية، و 1.5 من الفنيين في الرعاية الصحية من المستوى المتوسط لكل 000 11 من النساء المؤمن عليهن.
  • Cuando las madres no tienen educación, la mortalidad infantil es 3 veces más alta que cuando tienen educación superior. Cuando la mujer ha tenido cuidados médicos prenatales y en el parto, la mortalidad infantil es de 15 por 1000, en tanto que se triplica para las que no tuvieron esos cuidados. La menor mortalidad infantil se observa para las mujeres que tienen entre 20-29 años en el momento del nacimiento y es el doble cuando la mujer tiene más de 40 años de edad. A menor duración del intervalo con el nacimiento anterior, mayor la mortalidad infantil.
    يبلغ المعدل الإجمالي للولادة 22.4 مولود حي لكل 000 1 امرأة, وقد انخفض معدل الوفيات من 28 في سنة 1998 إلى 25.6 في سنة 2002، وهذا يعني انخفاض معدل وفيات الأطفال بمقدار 2.4, وعندما تكون الأمهات غير المتعلمات يكون معدل وفيات الأطفال أعلى بثلاثة أمثال ممن يكن حاصلات على تعليم عال, وعندما تكون المرأة حاصلة على رعاية طبية قبل الولادة وعند الإجهاض يكون متوسط وفيات الأطفال 15 لكل 000 1 في حين أنه يزداج بثلاثة أمثال عندما لا تتوافر هذه الرعاية, ولوحظ أن أدنى متوسط وفيات الأطفال يكون لدى النساء اللائي تتراوح أعمارهن وقت الولادة بين 20 و29 سنة ويكون الضعف عندما تكون المرأة قد تجاوزت سن الأربعين, وكلما قلت الفترة الفاصلة عن الولادة السابقة كلما ازداد معدل وفيات الأطفال,